定公十二年(1/1)
[原文]
〔经〕十有二年春,薛伯定卒。夏,葬薛襄公。叔孙州仇帅师堕。卫公孟帅师伐曹。季孙斯、仲孙何忌帅师堕费。秋,大雩。冬十月癸亥,公会齐侯盟于黄②。十有一月丙寅朔,日有食之。公至自黄。十有二月,公围成。公至自围成。
[原文]
〔传〕十二年夏,卫公孟伐曹,克郊。还,滑罗殿②。末出,不退于列。其御曰:“殿而在列,其为无勇乎?”罗曰:“与其素厉③,宁为无勇。”仲由为季氏宰④,将堕三都⑤。于是叔孙氏堕。季氏将堕费,公山不狃、叔孙辄帅费人以袭鲁。公与三子入于季氏之宫⑥,登武子之台。费人攻之,弗克。入及公侧,仲尼命申句须,乐颀下⑦,伐之。费人北;国人追之,败诸姑蔑⑧。二子奔齐⑨,遂堕费。将堕成,公敛处父谓孟孙:“堕成,齐人必至于北门。且成,孟氏之保障也;无成,是无孟氏也。子伪不知,我将不堕。”
冬十二月,公围成,弗克。
[注释]
郊:曹邑名,在今山东菏泽市界。②滑罗:卫大夫。③素厉:空有勇猛之名。素,空。厉,猛。④仲由:字子路,孔子的弟子。⑤堕三都:毁掉三邑城墙。三都指季孙氏之费、叔孙氏之、孟叔氏之成三家采邑。⑥三子:季孙:叔孙、孟孙。⑦申句须、乐颀皆为鲁大夫。⑧姑蔑:地名,在今山东泗水县东。⑨二子:即公山不狃、叔孙辄。
[译文]
鲁定公十二年春季,卫国公孟攻击曹国,攻占郊地。军队返回时,滑罗殿后。还未走出曹国,滑罗就不离开队列了。他的驾车人讲:“殿后却走在队列中,或许是缺少勇气吧?”滑罗说:“与其空得勇猛之名,不如表现得缺少勇气。”仲由做季氏的宰臣,想要摧毁三都,于是叔孙氏就毁弃城。季氏准备毁弃费邑,公山不狃、叔孙辄领着费邑人侵袭鲁国都城。鲁定公和孟懿子、武叔、季桓子三人进到季氏宫中,登上武子之台。费邑人攻击他们,没有攻下。攻入宫的人到了定公一侧,孔子命令申句须、乐颀下台,去攻到他们,费邑人败走。国都的人们追击他们,在姑蔑击败他们。公山不狃、叔孙辄两人逃跑到齐国,于是便摧毁了费邑。准备毁弃成邑,公敛处父对孟孙说:“毁弃成邑,齐国人一定会从北门到来。并且成邑是孟氏的保障,没有它,那就等于没有孟氏。您装着不晓得,我打算不毁弃成邑。”
冬十二月,定公包围成邑,没有攻下。