昭公二十六年(1/1)
[原文]
〔经〕二十有六年春,王正月,葬宋元公。三月,公至自齐,居于郓。夏,公围成。秋,公会齐候、莒子、邾子、杞柏,盟于陵②。公至自会,居于郓③。九月庚申,楚子居卒。冬十月,天王入于成周。尹氏、召伯、毛伯以王子朝奔楚。
[原文]
〔传〕二十六年春,王正月庚申,齐侯取郓。
葬宋元公,如先君,礼也。
三月,公至自齐,处于郓,言鲁地也。
夏,齐侯将纳公,命无受鲁货。申丰从女贾②,以币锦二两③,缚一如④,适齐师。谓子犹之人高齿奇⑤:“能货子犹⑥,为高氏后,粟五千庾⑦。”高齿奇以锦示子犹,子犹欲之。齿奇曰:“鲁人买之,百两一布⑧,以道之不通,先入币财。”子犹受之,言于齐侯曰:“君臣不尽力于鲁君者,非不能事君也。然据有异焉⑨。宋元公为鲁君如晋,卒于曲棘。叔孙昭子求纳其君,无疾而死。不知天之弃鲁耶,抑鲁君有罪于鬼神,故及此也?君若待于曲棘,使群臣从鲁君以卜焉。若可,师有济也。君而继之,兹无敌矣。若其无成,君无辱焉。”齐侯从之,使公子帅师从公。
成大夫公孙朝谓平子曰:“有都以卫国也,请我受师。”许之。请纳质,弗许,曰:“信女足矣。”告于齐师曰:“孟氏,鲁之敝室也。用成已甚,弗能忍也,请息肩于齐。”齐师围成。成人伐齐师之饮马于淄者,曰:“将以厌众。”鲁成备而后告曰:“不胜众。”
师及齐师战于炊鼻。齐子渊捷从泄声子,射之,中瓦。繇朐恥,匕入者三寸。声子射其马,斩鞅,殪。改驾,人以为戾也而助之。子车曰:“齐人也。”将击子车。子车射之,殪。其御曰:“又之。”子车曰:“众可惧也,而不可怒也。”子囊带从野泄,叱之。泄曰:“军无私怒,报乃私也,将亢子。”又叱之。亦叱之。冉竖射陈武子,中手,失弓而骂。以告平子,曰:“有君子白皙,须眉,甚口。”平子曰:“必子强也,无乃亢诸?”对曰:“谓之君子,何敢亢之?”林雍羞为颜鸣右,下。苑何忌取其耳。颜鸣去之。苑子之御曰:“视下顾。”苑子林雍,断其足。而乘于他车以归。颜鸣三入齐师。呼曰:“林雍乘。”
四月,单子如晋告急。五月戊午,刘人败王城之师于尸氏。戊辰,王城人、刘人战于施谷,刘师败绩。
秋,盟于陵,谋纳公也。
七月己巳,刘子以王出。庚午,次于渠。王城人焚刘。丙子,王宿于褚氏。丁丑,王次于萑谷。庚辰,王入于胥靡。辛巳,王次于滑。晋知跞、赵鞅帅师纳王,使女宽守阙塞。
九月,楚平王卒,令尹子常欲立子西,曰:“大子壬弱,其母非也,王子建实聘之。子西长而好善,立长则顺,建善则治。王顺国治,可不务乎?”子西怒曰:“是乱国而恶君王也。国有外援,不可渎也。王有嗣,不可乱也。败亲速仇,乱嗣不祥,我受其名。赂吾以天下,吾滋不从也。楚国何为?必杀令尹!”令尹惧,乃立昭王。
[注释]
庚申:初五日。②申丰、女贾:二人皆季氏家臣。③二两:二匹。④缚一如:将二匹绵束在一起,像一块玉。⑤子犹:齐景公宠臣,即梁丘据。高齿奇:梁丘据之臣。⑥货:收买。⑦庾:古代容量单位。其容量当时为二斗四升。⑧一布:一堆。⑨有异:感到奇怪。卜:试探战争情况以测能否取胜。济:成功。受师:抵御齐军。用成已甚:役使成邑的民力财力太过分。息肩:御下负担。此言请降。厌众:使众心服。泄声子:鲁大夫。瓦:盾脊。繇朐汰:由曲木穿过车辕。繇,同“由”。朐同“车句”。,过。车舟,车辕。斩鞅:射断马颈皮带。戾:叔孙氏司马。子囊带:齐大夫。野泄:即泄声子。亢:同“抗”,抵挡。须眉:胡须眉毛黑且密。,黑,稠发。甚口:善骂人。(fú):砍。渠:阳渠。在今洛阳县。焚刘:烧刘氏邑。大子壬:即楚昭王,后改名轸。速仇:招致仇敌。滋:益,更加。
[译文]
二十六年春天,周历正月五日。齐景公抢夺了郓地。
宋国安葬了宋元公,规格跟宋国的先君一样,这是合于礼的。
三月,昭公从齐国回国,居住郓地。《春秋》记录为“居于郓”,表明郓地是鲁国的领土。
夏天,齐景公准备把昭公送回鲁都,并下令不得接受鲁国赠送的任何财物。申丰跟随女贾,带着两匹锦,把它捆紧就如一块圭,来到齐国军中。对梁丘据的家臣高齿奇说:“你要是能买通梁丘据,便让你成为高氏的的继承人,并送与你五千庾粮食。”高齿奇把锦送与梁丘据看,梁丘据很想要。高齿奇讲:“鲁国人买了这种东西,每百匹堆了一堆,由于道路不通,先奉上这一点。”梁丘据收下后,对齐景公讲:“群臣不尽力帮助鲁君复位,并不是不愿听从君命。我觉得有点奇怪。宋元公为鲁君之事到晋国去,最后死在曲棘;叔孙谋求国君复位,最后无病身亡。不知是上天要丢弃鲁君,还是鲁君得罪了鬼神,故而才连连发生这种怪事?请国君在棘地等待,派群臣跟着鲁君前去试探一下。要是能行,军队就能获得胜利,国君随后赶来,如此便不会遭到抵御了。要是军队不能成功,也不必劳驾国君前去了。”齐景公答应派公子带兵随昭公前去。
成地大夫公孙朝对季平子说:“都邑是用以保护国家的,请同意我抗击齐军。”平子同意了。公孙朝请求留下人质,平子不答应,说:“我相信您,就足够了。”公孙朝对齐军讲:“孟氏是鲁国的破落家族,季氏征用成地的民力跟财力太过分了,真的忍受不下去了。请求归顺齐军以获得休息。”于是齐军包围了成地。成地的军队进攻在淄水饮马的齐军,讲:“我们这是故意做样子给他们看的。”等鲁国人做好了准备后又告诉齐国人讲:“我们无法左右大众的意见。”
鲁军跟齐军在炊鼻打仗。齐国的子渊捷追击鲁国的泄声子,一箭射中了泄声子的盾脊,箭头越过横木,掠过车辕,射进盾脊有三寸之深。声子射子渊捷的战马,射断了马颈上的皮带,把马射杀。子渊捷改乘其他战车,有个鲁国人误以为他是戾,要帮助他。子渊捷告诉他:“我是齐国人。”那个人就要击打子渊捷,子渊捷一箭把他射杀。他的御者讲:“再射其他人。”子渊捷说:“对众多的敌人,只能让他们害怕,不能把他们激怒。”子囊带追着声子,而且大声骂他。声子说:“战场上没有私人怨恨,要是我也骂你,便是报复私怨了。不过我还是要抵御你。”子囊带又骂他,他也开始回骂。冉竖射中了陈武子的手,陈武子弓落到地上,他就破口大骂。冉竖告诉平子:“有个人皮肤很白,胡子跟眉毛很黑很密,很会骂人。”平子说:“必定是子强,你如何不抵御他?”冉竖答复说:“说他是个君子,又如何敢抵御他呢?”林雍羞于做颜鸣的车右,下车跟齐军打仗。苑何忌割掉了林雍的耳朵。颜鸣离开了他。苑何忌的御者说:“往下看!”苑何忌砍林雍,砍断了他的一只脚。林雍用一只脚跳到其他车上逃了回去。颜鸣三次冲进齐军,而且大呼:“林雍上车来吧!”
四月,单穆公去晋国告急。五月五日,刘的军队在尸氏击败了王城的军队。十五日,王城的军队跟刘的军队又在施谷大战,最后刘军大败。
秋天,昭公跟齐景公、莒子、邾子、杞伯在陵结盟,商议如何护送昭公回国复位。
七月十七日,刘挟持了天子逃跑。十八日,驻扎在渠地,王城的军队烧掉了刘地。二十四日,天子住在褚氏。二十五日,天子居住萑谷。二十八日,天子进到胥靡。二十九日,天子居住滑地。晋国的知跞、赵鞅领兵护送天子,派女宽屯驻阙塞。
九月,楚平王逝世。令尹子常想要立子西为王,说:“太子壬还很小,他的母亲又不是嫡夫人,先前是王子建聘定的。子西年长而且为人善良。立长为君合情合理,建立擅长国家才能获得大治。国君名正言顺,国家获得治理,还能不尽量这么做吗?”子西发怒地说:“这是要搞乱国家、张扬国君的恶名。国家需要有强大的外援,不能忽略这个问题。先王已有嫡子,不能乱了王位继承的制度,败坏亲人的名声,招来仇人的入侵,搅乱王位继承的制度,这全是不吉祥的。就算把整个天下送给我,我也不干,要把楚国引向何处?必须要杀死令尹!”令尹害怕了,就立了昭王。
[原文]
冬十月丙申,王起师于滑。辛丑②,在郊,遂次于尸。十一月辛酉③,晋师克巩,召伯盈逐王子朝。王子朝及召氏之族、毛伯得、尹氏固、南宫奉周之典籍以奔楚④。阴忌奔莒以叛⑤。召伯逆王于尸,及刘子、单子盟。遂军圉泽,次于堤上⑥。癸酉⑦,王入于成周。甲戌,盟于襄宫⑧。晋师使成公般戍周而还⑨。十二月癸未,王入于庄宫。
王子朝使告于诸侯曰:“昔武王克殷,成王靖四方,康王息民。并建母弟,以蕃屏周。亦曰,吾无专享文、武之功,且为后人之迷败倾覆,而溺入于难,则振救之。至于夷王,王愆于厥身。诸侯莫不并走其望,以祈王身。至于厉王,王心戾虐,万民弗忍,居王于彘。诸侯释位,以间王政。宣王有志,而后效官。至于幽王,天不吊周,王昏不若,用愆厥位。携王奸命,诸侯替之,而建王嗣,用迁郏。则是兄弟之能用力于王室也。至于惠王,天不靖周,生颓祸心,施于叔带,惠、襄辟难,越去王都。则有晋、郑,咸黜不端,以绥定王家。则是兄弟之能率先王之命也。在定王六年,秦人降妖,曰:‘周其有王,亦克能修其职。诸侯服享,二世共职。王室其有间王位,诸侯不图,而受其乱灾。’至于灵王,生而有。王甚神圣,无恶于诸侯。灵王、景王,克终其世。今王室乱,单旗、刘狄,剥乱天下,壹行不若。谓先王何常之有?唯余心所命,其谁敢讨之?帅群不吊之人,以行乱于王室。侵欲无厌,规求无度,贯渎鬼神,慢弃刑法,倍奸齐盟,傲很威仪,矫诬先王。晋为不道,是摄是赞,思肆其罔极。兹不谷震荡播越,窜在荆蛮,未有攸。若我一二兄弟甥舅,奖顺天法,无助狡滑,以从先王之命。毋速天罚,赦图不谷,则所愿也。敢尽布其腹心,及先王之经,而诸侯实深图之!昔先王之命曰:‘王后无,则择立长。年钧以德,德钧以卜。’王不立爱,公卿无私,古之制也。穆后及大子寿早夭即世,单、刘赞私立少,以间先王,亦唯伯仲叔季图之。”
闵马父闻子朝之辞,曰:“文辞以行礼也。子朝干景之命,远晋之大,以专其志,无私甚矣。文辞何为?”
[注释]
十月丙申:十月十六日。②辛丑:十月二十一日。③十一月辛酉:十一月十一日。④尹氏固:即尹固,周大夫。⑤莒:周邑(今地不详)。⑥圉泽:东圉之泽,(在今河南洛阳市东)。堤上:周地名(今地不详)。⑦癸酉:十一月二十三日。⑧甲戌:十一月二十四日。⑨成公般:晋国大夫。十二月癸未:十二月初四。蕃屏:保卫,捍卫。愆:患恶疾。厥身:他自身。并:周遍。戾虐:乖戾暴虐。彘(hì至):地名(在今山西霍县)。释位:离开职位。有志:指长大而有知识。善良、吉祥之意。犹言保佑。立平王于申,称天王。郏(jiá夹)(rǔ辱):周王城所在地(在今河南洛阳市西)。颓:即王子颓,又称颓,周王子。咸黜:灭绝,消灭。(ī资)王:有胡子的天子。抆,同“髭”。服享:顺服而享有。二世:指周灵王、周景王两代。间(jiàn践):犹言觊(jì记)觎(yú于)。刘狄:即刘。剥乱:同义词连用:搅乱。傲很:犹言轻视、蔑视。矫诬:诈而不实。犹言诬蔑。摄、赞:都是佐助之意,犹言赞助。肆:放纵。罔极:没有准则,没有限度。播越:流离,不安居。攸(hǐ纸):犹言归宿。奖顺:帮助而顺从。赦图:犹言除去忧虑而考虑危难。先王之经:先王的命令。伯仲叔季:是王子朝对诸侯的总称呼。
[译文]
冬天十月十六日,周天子在滑地起兵。二十一日,在郊地,就居住在尸地。十一月十一日,晋国军队攻下巩地。召伯盈驱赶了王子朝。王子朝跟召氏的族人、毛伯得、尹氏固、南宫保护着周朝的典籍逃往楚国。阴忌逃往莒地叛变。召伯盈在尸地恭迎周天子,和伯、单子结盟。于是就屯驻在圉泽,住在堤上。二十三日,周天子进到成周。二十四日,在襄王的庙里盟誓。晋军派成公般在成周戍守军队就撤回去了。十二月初四,周天子进到庄宫。
王子朝派人向诸侯报告说:“先前武王战胜殷朝,成王安定四方,康王让百姓休养生息。他们都同样分封同母兄弟,以此作为周王朝的屏障。还讲,我不能单独承受文王、武王的功业,并且还要思考后代迷乱败坏国家倾覆,陷入危难,怎样救治。到了夷王,恶疾缠身。诸侯没有一个不跑着遍祭本国的名山大川,为夷王的身体健康祈祷。到了厉王,他内心乖戾暴虐,万民不能忍受,便把他流放到彘地去住。诸侯各自远离他们的职位,来参加王朝的政事。宣王长大很有知识,而后把王位授给了他。到了幽王,上天不保佑周朝,天子昏乱不顺,故而失去了王位。携王触犯天命,诸侯废掉了他,立了天子的继承人,故而迁都郏。这是因为兄弟们能够为王室效力。到了惠王,上天不让周朝安定,让王子颓生出祸心,延及到王子带,惠王、襄王避难,离开了国都流亡。这时候便有晋国、郑国,来去除不正派的人,以安定王室。这便是因为兄弟们可以遵从先王的命令。在定王六年的时候,秦国人中间降下妖孽,说:‘周朝会生出一个长胡子的天子,也可以完成自己的职分。让诸侯顺服而享有国家,两代奉行自己的职分。王室中有人觊觎王位,诸侯不为王室出谋划策,遭受了动乱灾难。’到了灵王,一生下来便有胡子。灵王非常神奇聪明,对诸侯没有什么恶事。灵王、景王,都能善始善终。如今王室动乱,单旗。伯扰乱天下,专门倒行逆施。说先王就位有什么常规?只要我心里想立谁就立谁,难道谁敢来讨伐?带着一群不善的人,靠他们在王室中制造混乱。他们侵吞没有满足,谋求没有限度,一直亵渎鬼神,轻慢丢弃刑法,违背触犯盟约,蔑视威风的仪节,小瞧先王。晋国无道,对他们进行赞助,想要放纵他们无边的欲望。如今不谷动荡流离,逃窜在荆蛮,没有归宿。要是我的一两位兄弟甥舅,帮助我顺从上天的法度,不去帮助狡猾之徒,以顺从先王的命令。不要马上招致上天的惩罚,为不谷除去忧虑考虑危难,那便是不谷所希望的了。谨敢完全披露自己的腹心,跟先王的命令,希望诸侯深入思考一下!从前先王的命令说:‘王后没有嫡子,便选立年长的。年纪一样依据德行,德行相当依据占卜。’天子不立偏爱,公卿没有私心,这是古代的制度。穆后跟太子寿早年去世,单、刘偏私立了年幼的,来违背先王的命令,请所有的诸侯思考一下。”
闵马父听见王子朝的辞令,说:“文辞是用来实施礼的。子朝触犯了景王的命令,远离强大的晋国,一心一意想当天子,无礼到极致了,哪儿还用得着什么文辞?”
[原文]
齐有彗星,齐侯使禳之。晏子曰:“无益也,取诬焉。天道不谄,不贰其命②,若之何禳之?且天之有彗也,以除秽也。君无秽德,又何禳焉?若德之秽,禳之何损?《诗》曰③:‘惟此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福④。厥德不回,以受方国⑤。’君无违德,方国将至,何患于彗?《诗》曰⑥:‘我无所监⑦,夏后及商。用乱之故,民卒流亡。’若德回乱,民将流亡,祝史之为,无能补也。”公说,乃止。
齐侯与晏子坐于路寝⑧,公叹曰:“美哉室,其谁有此乎⑨?”晏子曰:“敢问何谓也?”公曰:“吾以为在德。”对曰:“如君之言,其陈氏乎⑩!陈氏虽无大德,而有施于民。豆区釜锺之数,其取之公也蒲,其施之民也厚。公厚敛焉,陈氏厚施焉,民归之矣。《诗》曰:‘虽无德与女,式歌且舞。’陈氏之施,民歌舞之矣。后世若少惰,陈氏而不亡,则国其国也己。”公曰:“善哉,是可若何?”对曰:“唯礼可以已之。在礼,家施不及国,民不迁,农不移,工贾不变,士不滥,官不滔,大夫不收公利。”公曰:“善哉,我不能矣。吾今而后知礼之可以为国也。”对曰:“礼之可以为国也久矣,与天地并。君令臣共,父慈子孝,兄爱弟敬,夫和妻柔,姑慈妇听,礼也。君令而不违,臣共而不贰,父慈而教,子孝而箴,兄爱而友,弟敬而顺,夫和而义,妻柔而正,姑慈而从,妇听而婉,礼之善物也。”公曰:“善哉,寡人今而后闻此礼之上也。”对曰:“先王所禀于天地,以为其民也,是以先王上之。”
[注释]
禳(rànɡ攘):祭祷消灾。②谄(tāo滔):疑惑,怀疑。贰:当作“贰(tè特)”,同“忒”,差误。③《诗》:指《诗经·大雅·大明》篇。④聿:语助词,无实义。怀:招来。⑤方国:四方之国。⑥《诗》:逸《诗》。⑦监:同“鉴”,借鉴。⑧路寝:天子、诸侯的正寝。⑨谁有此:犹言我死之后谁据有这里。⑩陈氏:指齐国陈敬仲的后代宗族。豆、区(ōu欧)、釜、锺:齐国容量单位。数:数目,犹言容积。《诗》:指《诗经·小雅·车(xiá辖)》篇。式歌且舞:既歌且舞,尽情地边歌边舞。少惰:稍稍怠惰。而:犹言如果。家施:家族的施舍。变:改行。滔:怠慢。公利:公家利益。为国:治国。并:相同,相等。姑:婆婆。违:指违礼。箴:告诫,谏劝。善物:好事。上:同“尚”,崇尚。禀:请示接受。
[译文]
齐国有彗星出现,齐侯派人祭祷消灾。晏子讲:“这是没有好处的,只有招致欺骗。天道不可怀疑,天命没有失误,为何去祭祷?何况天上有彗星,是用来去除污秽的。君王没有污秽的德行,又祭祷什么?要是德行污秽,祭祷又能减轻什么?《诗经》讲:‘这个文王,小心翼翼。光明正大地事奉天帝,招致各种福禄。他的德行不违反天命,四方之国都来依附。’君王没有恶德,四方的国家即将来到,对于彗星有什么担忧?逸《诗》讲:‘我没有所借鉴的,要有便是夏后和商。由于政事混乱的缘故,百姓终于流亡。’要是德行违背天命而混乱,要是将要流亡,祝史的所作所为,是不能弥补的。”齐侯很快乐,便停止了祭祷。
齐侯跟晏子在路寝里坐着,齐侯感叹说:“多么漂亮的屋子啊,我死后谁会据有这儿呢?”晏子说:“请问君王讲的是什么意思?”齐侯说:“我觉得在于有德行的人。”晏子答复说:“如君王所说的那样,或许就是陈氏了!陈氏即使没有大的德行,而对于百姓有施舍。豆区釜锺等量器的容积,他从公田征税就用小的,而对百姓施舍就用大的。君王征税多,陈氏施舍多,百姓都归向他了。《诗经》说:‘即使没有德行给予你,也应该尽情地边歌边舞。’陈氏的施舍,百姓已经为之唱歌跳舞了。您的后代要是稍稍怠惰,陈氏要是不灭亡,那么国家便要成为他的国家了。”齐侯说:“对呀,这事可如何办?”晏子答复说:“只有礼能够制止这个。要是符合礼,家族的施舍不能赶上国家,百姓便不迁移,农夫便不挪动,工人商人便不改行,士便不失职,官吏便不怠慢,大夫不占取公家的利益。”齐侯讲:“对呀,我不能做到了。我从今之后知道礼能够用来治理国家了。”晏子答复说:“礼能够用来治理国家已经很久了,和天地相等。君王发布命令臣下恭敬,父亲慈爱儿子孝顺,哥哥仁爱弟弟恭敬,丈夫和蔼妻子温柔,婆婆慈爱媳妇听从,这是合乎礼的。君王发令而不违礼,臣下恭敬而没有二心,父亲慈爱而教育子女,儿子孝顺而劝谏父亲,哥哥仁爱而友善,弟弟恭敬而顺服,丈夫和蔼而知义,妻子温柔而正派,婆婆慈爱而听从规劝,媳妇顺众而委婉陈辞,这又是礼中的好事情。”齐侯讲:“对呀,我从此刻开始听见礼应该进行崇尚了。”晏子答复说:“先王从天地那儿接受了礼,用它来治理百姓,故而先王崇尚它。”