昭公二年(1/1)
[原文]
〔经〕二年春,晋侯使韩起来聘②。夏,叔弓如晋。秋,郑杀其大夫公孙黑。冬,公如晋,至河乃复。季孙宿如晋。
[原文]
〔传〕二年春,晋侯使韩宣子来聘,且告为政,而来见,礼也。观书于大史氏,见《易》、《象》与《鲁春秋》,曰:“周礼尽在鲁矣。吾乃今知周公之德与周之所以王也。”公享之。季武子赋《绵》之卒章②。韩子赋《角弓》③,季武子拜,曰:“敢拜子之弥缝敝邑,寡君有望矣。”武子赋《节》之卒章④。既享,宴于季氏。有嘉树焉,宣子誉之。武子曰:“宿敢不封殖此树,以无忘《角弓》!”遂赋《甘棠》⑤。宣子曰:“起不堪也,无以及召公。”宣子遂如齐纳币。见子雅。子雅召子旗,使见宣子。宣子曰:“非保家之主也,不臣。”见子尾;子尾见强,宣子谓之如子旗。大夫多笑之,唯晏子信之,曰:“夫子,君子也。君子有信,其有以知之矣。”自齐聘于卫,卫侯享之。北宫文子赋《淇澳》⑥,宣子赋《木瓜》⑦。
夏四月,韩须如齐逆女,齐陈无宇送女,致少姜。少姜有宠于晋侯,晋侯谓之“少齐”。谓陈无宇非卿,执诸中都⑧,少姜为之请,曰:“送从逆班⑨,畏大国也,犹有所易,是以乱作。”
叔弓聘于晋,报宣子也。晋侯使郊劳,辞曰:“寡君使弓来继旧好,固曰‘女无敢为宾’。彻命于执事,敝邑弘矣,敢辱郊使?请辞。”致馆。辞曰:“寡君命下臣来继旧好,好合使成,臣之禄也。敢辱大馆?”叔向曰:“子叔子知礼哉!吾闻之曰:‘忠信,礼之器也。卑让,礼之宗也。’辞不忘国,忠信也;先国后已,卑让也。《诗》曰:‘敬慎威仪,以近有德。夫子近德矣。”
秋,郑公孙黑将作乱,欲去游氏而代其位,伤疾作而不果。驷氏与诸大夫欲杀之。子产在鄙,闻之,惧弗及,乘遽而至;使吏数之,曰:“伯有之乱,以大国之事而未尔讨也。尔有乱心无厌,国不女堪。专伐伯有,而罪一也,昆弟争室,而罪二也;薰隧之盟,女矫君位,而罪三也。有死罪三,何以堪之?不速死,大刑将至!”再拜稽首,辞曰:“死在朝夕,无助天为虐。”子产曰:“人谁不死”凶人不终,命也。作凶事。为凶人,不助天,其助凶人乎?”请以印为褚师,子产曰:“印也若才,君将任之;不才,将朝夕从女。女罪之不恤,而又何请焉?不速死,司寇将至。”七月壬寅。缢。尸诸周氏之衢,加木焉。晋少姜卒,公如晋,及河;晋侯使士文伯来辞,曰:“非伉俪也,请君无辱。”公还,季孙宿遂致服焉。叔向言陈无宇于晋侯曰:“彼何罪?君使公族逆之,齐使上大夫送之,犹曰不共:君求以贪!国财不共,而执其使;君刑已颇,何以为盟主?且少姜有辞。”
冬十月,陈无宇归。十一月,郑印段如晋吊。
[注释]
《易》即《易经》。《象》分别是《大象传》和《小象传》,是解说卦辞的象征意义的书。②《绵》:《诗经·大雅》篇名。③《角弓》:《诗经·小雅》篇名。④《节》:《诗经·小雅》篇名。⑤《甘棠》:见《诗经·召南》。⑥《淇澳》:见《诗经·卫风》。⑦《木瓜》:见《诗经·卫风》。⑧中都:邑名,在今山东汶上县城。⑨送从逆班:送亲的人与迎亲的人地位相同。敬慎威仪,以近有德:见《诗经·大雅·生民》。驷氏:公孙黑之族。矫:假托。壬寅:七月一日。伉俪:正妻。
[译文]
昭公二年春季,晋平公派韩宣子来鲁国聘问。而且通告他掌握了国政,故而来进见,是合于礼的。韩宣子在太史那儿参观藏书,看到了《易》、《象》和《鲁春秋》,讲:“周礼都在鲁国了,我今日才晓得周公的盛德还是周朝之所以称王天下的缘故了。”鲁昭公宴享他。席间季武子吟《绵》诗的末章,韩宣子吟《角弓》。季武子叩拜,讲:“谨拜谢您光临敝邑,我们国君有希望了。”又吟了《节南山》的末章。宴享结束,又在季武子家里宴饮,在那里有一棵好树,韩宣子赞叹它。季武子就讲:“我怎不培植好这棵树。来表示不忘记您赋《角弓》。”于是吟了《甘棠》诗。韩宣子讲:“我担当不起,没法比得上上召公。”韩宣子很快到齐国去奉献订婚彩礼。进见子雅。子雅召来了儿子子旗,让他参拜韩宣子。宣子讲:“不是保有家族的大夫,不像个臣子。”韩宣子进见子尾,子尾让儿子子强来参拜,韩宣子说他如子旗一样。大夫大多讥笑他,只有晏子觉得他讲的对。说:“韩宣子是个君子。君子有诚信,他的见解是有依据的。”韩宣子又从齐国到卫国去聘问。卫襄公宴享他,北官文子吟《淇澳》一诗,宣子吟了《木瓜》一诗。
夏四月,韩须到齐国迎接齐女。齐国的陈无宇送少姜,把她送往晋国。少姜受到晋平公的宠爱,晋平公称她为少齐。觉得陈无宇不是卿。在中都把他拘捕起来。少姜替他请求说:“送亲的人地位应依从于迎亲的人,只是由于害怕大国,才有所更改,故而出现混乱。”
叔弓到晋国聘问,是对韩宣子来访的回报。晋平公派使臣到郊外慰劳,他拒绝说:“寡君派我来继续发展过去的友好关系,坚持说:‘你不能做为宾客!’只要把君命禀报给执事,敝邑便大为光彩了,岂敢烦劳郊使!”让他到宾馆去住,又拒绝说:“寡君命令下臣前来继续过去的友好关系,友好结合,使命达成,便是我的福分,岂敢烦劳大宾馆!”叔向讲:“叔弓懂得礼啊!我听说:‘忠信,为礼的载体;卑让,为礼的主体’,言辞不忘国家,这是忠信;先国后己,这是卑让。《诗》上讲:‘严肃慎重你的威仪,以亲近有德君子。’他老人家接近有德了。”
秋季,郑国子想要发动叛乱,想要除掉游氏而取代他的地位,不过伤痛发作而未能实现。驷氏跟大夫们想要杀死他。子产正在边境城邑,听说了此事,害怕赶不上,便乘驿车赶到,派官吏历数子的罪状,讲:“伯有那次叛乱因为正与大国有事,没有征讨你。你有叛乱之心,没有满足,国家不能容忍你。专权而攻击伯有,是你的第一条罪状;兄弟抢夺妻室,是你的第二条罪状;薰隧之盟时,你假托君位,是你的第三条罪状。有三条死罪,怎么能容忍你?不快点去死,列刑将落到你的头上。”子拜了两拜,磕头推脱说:“我的死便在早晚之间,不要帮着上天来惩罚我了。”子产讲:“人谁不死?恶人不得善终,这是天命。做了恶事,便是恶人,不帮助天,难道帮助恶人吗?”子请求让他儿子印做市官,子产说:“印要是有才能,君王将任命他;没有才能,早晚将步你的后尘。你不忧虑自己的过错,却又请求什么?不赶快去死,刑法官将要到来。”七月初一日,子自杀。暴尸在周氏的大路上示众,尸体上放有写着罪状的木牌。晋平公的爱妾少姜死去。昭公到晋国去,走到黄河边,晋平公派士文伯来辞谢,讲:“不是正式配偶,请您不必屈驾了!”昭公回去,季孙宿就到晋国去送丧服。叔向对晋平公谈到陈无宇说:“他有什么罪?您派公族大夫去迎亲,齐国派上大夫去送亲,还说不恭敬,您的要求也太过分了。我国倒是不敬,却抓了他们的使者,您的惩处太偏,靠什么做盟主?何况少姜还替陈无宇说过话。”
冬十月,陈无宇被释放回国。十一月,郑国的印段前去晋国吊唁。