第33章 客串电影(1/1)
一直困扰夏浩洋的tara演唱跟原版的不同,说白了其实很简单,在于汉语跟高丽语的发音不同,高丽语在发音上就习惯用气声,在声音的感觉上就更柔和,又比如泰语,不仅仅是一句萨瓦迪卡,整个泰语说话就是更绵柔或者说更嗲,无论男女说话都一样,而且带有舌颤音。
而华语可以抑扬顿挫,可以温柔如水,不同的语速和句式,不同的用词和情绪,不同的乡音和语系,不同的气场和环境,随心所欲,变化万千。但习惯上华语讲究咬文嚼字,口齿清晰,是要一个字一个字说准确的,湾湾天王周伦曾经就因为口齿含糊不清而被春晚拒绝。
考虑清楚之后,夏浩洋也就没打算继续纠结气声的问题了,虽然有点遗憾失去原版的味道,以后倒是可以尝试用高丽语来演绎几首k-pop风格的乐曲。
夏胖子这过了,tara的录音过程就顺利太多,《Wonder Women》算是一首抒情音乐,更适合老老实实的在舞台上演唱,所以也就没有编舞蹈动作。其实k-pop并不仅仅是快节奏的舞蹈,就像刚才说的高丽语在发音上就更习惯用气声,音质上就更柔和,所以特有的抒情成分才是K-POP的主要风格。
“夏总,刚才友谊兄弟影视公司发了一个传真。”前台小刘敲门之后走了进来。
夏浩洋拿到手上一看,是邀请tara整个团队去客串一个电影,就几十秒的唱歌镜头,客串费用几乎可以不计,不是人人都是尹连杰,电影中客串个几秒钟就能赚到一亿美刀。
这是一个翻拍电影,主要内容是讲述一支喜欢国风又喜欢二次元文化的年轻传统国风乐队跟校园里的西洋乐队的纠葛故事。tara客串的内容很简单,在一个二次元的cospy现场演唱一首自己的歌给主角们的表演垫场。
这个电影前几年是由年轻演员彭日畅主演,不知道是片名没起好,还是宣传不到位,一部很不错的电影没有取得应有的票房跟社会认同,后来也拍过电视剧版,市场反应依旧一般,如今这个电影再次翻拍,估计是编剧或者导演自己意难平吧。
这个电影的风格倒是蛮适合tara去参演的,而且也就几十秒的客串镜头,电影票房高低是否好评也不用承担责任,就当在舞台唱首歌而已。所以没犹豫,接!
提到电影,夏浩洋也同样想起了原世界的南高丽,跟流行音乐一样,南高丽电影同样席卷过亚洲。南高丽的电影以敢拍闻名,甚至很多反映社会的片子都引起过轰动,比如《辩护人》、《熔炉》,这些电影甚至引起了南高丽立法的改变。南高丽的喜剧电影也很有市场亲和力,比如《野蛮女友》、《超速绯闻》,而继承了香江风格的黑帮电影也很有特色比如《新世界》、《黄海》。
在穿越过来的前两年南高丽电影《寄生》甚至获得了奥斯卡的最佳影片,一般人都以为非英语片只能竞争最佳外语片的,因为在奥斯卡的历史上非英语片从没有获得过奥斯卡的最佳影片,而《寄生》的获奖让整个世界都颇为诧异。所以说不管你喜不喜欢,认不认可,南高丽的电影有他自己的可取之处。
说起电影,也想起电视剧,这个时空跟原世界的华国基本类似,最近几年华国的电视剧看起来繁荣其实隐藏着很多问题。最明显的特点是各大电视台都是更多的在播二轮剧甚至N轮剧。
什么意思呢?就是各大电视台都是在播放曾经被别家电视台或者网络上播放过的电视剧作品,而不是追求新电视剧的上映。如果只是二流或者三流电视台那也没什么,这个时空或许比原时空竞争更激烈,包括溪南卫视、会稽卫视、姑苏卫视、南越卫视、华亭卫视以及燕城卫视这六大电视台也在播放二轮剧,甚至是黄金档。
夏浩洋看到网上公布的数据,去年各电视台累积播放了接近400部电视剧,但属于首播剧的不到5分之一,比原世界大致3分之一的首播剧数量来说,更低。不愿意播新剧其实就是担心电视剧的质量差、或者质量好也有可能不讨观众喜欢,反正就是风险大,而且新剧比老剧购买价格肯定贵的多。
现在年轻人天天在网上骂,这个不好看,那个不顺眼,也是导致各电视台选择播放过的,口碑得到赞誉或许还有收视潜力的二轮剧甚至N轮剧的原因。
夏浩洋之所以思考这些是因为他原时空中因为每天呆在歌舞团的日子私生活很无聊,在那些无聊的日子中,他接触过不少南高丽的电影跟电视剧作品。虽然他自己并不喜欢那些动不动浮夸烂俗的剧情,但确实要承认南高丽电视剧就是能把那些烂俗的剧情玩出花,在当时的整个亚洲口碑都极高。
虽然我不会拍戏,但如果能把那些剧本大纲写出来,让专业的编剧修改下,这样是不是也会火爆呢?或者自己尝试写下影视剧的剧本?这样自己的音乐工作室倒是可以影视歌多元化发展了。
接下来的日子,胖猫工作室开始了陆陆续续的忙碌,tara客串电影之后,又得到了几次网络节目的邀约,也参与了几场新品发布会跟房地产公司开幕式这样的活动,至少开始能为公司赚钱了。唯一的传统歌手谢书杰也出了一首自己的新单曲,并且在一些音乐节目中有表演。其他几个人倒是更多参与幕后工作,渐渐减少了乐队演出的机会,更多的是把乐队活动当作兴趣参与。
而夏浩洋自己,每天在公司则是尝试学习写电影剧本,在家更多的是在减肥中。但写电影剧本并没有他想象的这么容易,剧本的写作跟平常的写作完全是两回事,哪怕他知道剧情,他或许能写出一篇不错的出来,但不代表能写出专业的剧本。
剧本是演员拍戏的大纲,演员可以不知道剧情仅仅按照你的剧本拍属于自己的戏。所以剧本更强调画面感,也就是影视镜头感,突出的是语言对白的魅力。而夏浩洋并没有太好的文学素养,写不出那些振奋人心激情四溢的语言对白。他仅仅是记得大概的故事而已。好吧,夏浩洋在经过一段时间努力之后发现写不出来。
以前看穿越,那些男主们动不动做编剧、写、拍电影、制作新娱乐节目,提供广告创意,无所不能,自己感受下根本不是一回事,这完全是扯淡。你不是专业人士就因为穿越知道故事大概就能做编剧,当导演了?自己当时看的时候还爽的屁颠屁颠,但这爽文爽的完全不合逻辑啊。不过真要追究起来,穿越本身才是第一不合逻辑的要素,好吧,夏浩洋同志闭嘴了。